Sunday 29 December 2013

इक ये भी हिंदुस्तान है.




पुल पे भागती-दौड़ती ज़िन्दगी से परे,
एक ज़िन्दगी उन सड़को के नीचे भी बसती है,
जहाँ हर दिन जीवन इक जंग है,
जहां मौत जीवन से भी सस्ती है.

दुनिया की नजरो के सामने है मगर,
दिखती नहीं है दिन के उजालो में,
कभी रात में झाको उन खम्भों के नीचे,
लिपटी मिलेगी फटी हुई शालो में.

जहां रात को सपने भी आते है,
तो अगले दिन की थाल नज़र आती है,
विकास की इन सड़को के नीचे,
ये ज़िन्दगी क्यों नहीं खुशहाल नज़र आती है?

वहां ऊपर सरपट दौड़ती दुनिया है,
जो देख सड़क पे गड्ढे रोटी है,
यहाँ कैद खपच्ची की दीवारों में,
सर्द रात में नंगी धरती पे सोती है.

जहां कीचड़ में रेंगती है किलकारियां,
कैसे मानू वो देश महान है?
घोटालो और आन्दोलनों से अनभिज्ञ,
इक ये भी हिंदुस्तान है, इक ये भी हिंदुस्तान है. 

Monday 16 December 2013

A Candle is all we light




The candles that were burning, have melted into dust,
Who was meant to be protected, stays exposed to rust,
She crumbles in a corner, helpless and crying,
The hand that rocks the cradle, in misery she is lying.
In misery it is dying.

She still walks the streets, ogled by the eyes,
She still boards the bus, amidst those lustful sighs,
She sits uncomfortably, him staring at her hungry,
Her day ends in relief, her soul restless and angry,
She tries to wash it off, in a shower every night,
And when she is devoured, a candle is all we light.
A candle is all we light.

The cycle keeps on going, we outrage and forget,
By walking holding candles, what closure do we get?
We slip back into life, with changes none at all,
She still lives in the danger; do the candles hear her call?
The water cannons and those bombs of tear gas,
Will something ever change, because nothing ever has?
Respect that she deserves, will she ever find?
The hand that rocks the cradle, has tears in her eyes,
Fighting it she survives.

The candles that we burn will melt back into dirt,
They don’t give her protection; don’t shield her from the hurt,
But we love tokenism, and that is how we fight,
In the name of revolution, a candle is all we light,
A candle is all we light.